Показать сообщение отдельно
17.08.2007, 07:36   #559
Владимир Коваленко
 
Регистрация: 14.08.2007
Сообщения: 114
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от SKOM Посмотреть сообщение
Думаю, что термины лучше давать родные, английские, чтобы ещё большей путаницы не возникло при переводе.

А не надо этого бояться. Во-первых, большинство людей всё равно английским владеют не очень. Во-вторых, и в самом английском языке точной терминологии нет, ведь там тоже смотрят не на смысл явлений, а на их обёртку, а потому используют те слова, которые в данный момент продаются наилучшим образом. В-третьих, я полагаю, что традиция писать иноземные названия даже не в оригинале, а по-английски возникла в русскоязычной среде именно потому, что журналисты пытались скрыть свою некомпетентность в переводе названий, и следовать этому недостойному примеру не стоит.

В общем, переписывай на русский, и будем разбираться. Если где-то обнаружим неточности, исправим. Это ведь вопрос понимания ситуации, а не чьего-то самолюбия.
Владимир Коваленко вне форума Ответить с цитированием