Показать сообщение отдельно
04.03.2008, 13:31   #494
madlopt
#95
 
Аватар для madlopt
 
Регистрация: 24.09.2006
Сообщения: 20,433
По умолчанию

Для тех, кто не знает буржуйского. Английский текст почти достовно переводится примерно вот так:

Цитата:
"Каждый, кто смотрит на Ф1 со стороны, видит её как максимум, но если GP2 будет продолжать улучшаться, и оставит слики, то они очень скоро сделают наше время на круге, в то время как мы возвращаемся к прошлому".

Ф-1.ру перевели точно с бельгийского сайта, а на бельгийском сайте перевели с английского, мягко скажем, отдалённо от содержания, как и написал ском.

Цитата:
«Те, кто смотрят на нас из вне, смотрят на нас как на королевскую категорию автомобильного спорта. Но если чемпионат GP2 Series продолжит прогрессировать, сохраняя шины слики, то очень скоро они будут в состоянии показывать то же время, что и мы, тогда как с нашей стороны мы устанавливаем политику возвращения в прошлое»

Не удивительно, на ф-1.ру всегда была такая хрень, они нанимают переводчиков, которые тупо штампуют новости конвеером, это было 5 лет назад и это же и осталось, я часто находил там такие "новости", которых не встречал нигде и попытки найти буржуйский первоисточник никогда успехом не заканчивались, т.к. перевод уж слишком вольный.
__________________
"Я душевнобольной, но с тяжелыми приступами душевного здоровья", - Эдгар По
http://history.worldracing.info/ - история автоспорта
http://f1managers.worldracing.info/ - гоночные менеджеры
https://t.me/worldracinginfo - Telegram канал WRI
https://t.me/worldracinginfochat - Telegram чат WRI
madlopt вне форума Ответить с цитированием