08.04.2009, 21:51
Они не точные, только с твоей точки зрения. Машина не может быть тугой или свободной. Предложение "I had a tight race car" нельзя перевести по-русски, как "Моя машина была тугой" или "У меня была тугая машина". А вот перевести как "мой автомобиль тяжело управлялся" или "Машина была тяжелой в управлении" можно и даже нужно. Надо искать синонимы в русском языке, наиболее точно описывающие управление машиной именно по-русски.
[SIGPIC][/SIGPIC]
Were having the best time, living the fast life
Thinking were just too damn young to die
Can’t wait for next time to see all the bright lights
To see it all
© "Got It Made" Theory Of A Deadman
--------------
про "демшизу"
вернутся взад они все, уходимцы
Ещё чуток в академию наук поиграют на небезизвестном сайте, да надоест им пыжиться, аки павлинам.
Куда ж без кузавов-та? © skom
Саакашвили - палач собственного(де-юре) народа и по нему плачет трибунал. (с) Растишвили
Were having the best time, living the fast life
Thinking were just too damn young to die
Can’t wait for next time to see all the bright lights
To see it all
© "Got It Made" Theory Of A Deadman
--------------
про "демшизу"
вернутся взад они все, уходимцы
Ещё чуток в академию наук поиграют на небезизвестном сайте, да надоест им пыжиться, аки павлинам.
Куда ж без кузавов-та? © skomСаакашвили - палач собственного(де-юре) народа и по нему плачет трибунал. (с) Растишвили

