14.08.2008, 10:35
Quote:Новая терминология международных взаимоотношений©http://bobra-zhelatel.livejournal.com/
Усилиями пиндосовской Империи международное право последовательно заменяется уже лет 15 международными чистааа кааанкретными понятиями. Международные отношения превращаются в аналог взаимотношений урок в тюремной камере. Предлагаю в связи с этим словарь для перевода дипломатической и политической терминологии:
"Заседание СБ ООН" - гнилой базар.
"Лидер свободного мира, маяк демократии" - авторитет, вор в законе.
"Демократическая страна" - конкретный пацан, блатной.
"Молодая демократия" - шестёрка.
"Энергетические ресурсы/капитализация" - марафет/ лавэ.
"авторитарный режим" - эмоциональное ругательство: падла, гнида казематная.
"Проводит гуманитарную интервенцию" - опускать.
"Страна-изгой" - опущенный.
И т.д.
Можно целые фразы так переводить:
"В отношении страны Х была вынесена резолюция СБ ООН"
Кто за базар не ответил - будет опущен.
"Авторитарный режим шантажирует энергетическими ресурсами" - Гнида казематная, зажал марафет.
"It's amazing, it feels like I've won a championship - I'll never forget that moment as long as I live"..."Just the chance to be able to race with him, and fortunatley to be able to beat him."(с)Carl Edwards

